7 октября: поминовение жертв урагана «Хелен»
Пять месяцев назад я сидел в своей гостиной и смотрел, как Эден Голан исполняет свою песню для «Евровидения» — «October Rain». Эта композиция, которая теперь известна под названием «Hurricane», отражает бурные эмоции, с которыми многим из нас пришлось столкнуться за последний год. Однако в тот момент значение названия ускользнуло от моего внимания.
Привет, я Логан Райх, член Aleph Восточного региона: Совета Северной Каролины, а в более личном плане — BBYO Kol Harim BBYO. Я родом из Эшвилла, Северная Каролина — небольшого городка, уютно устроившегося в горах западной части штата, известного своими захватывающими видами, яркой гастрономической сценой и, в последнее время, ураганом, который перевернул нашу привычную жизнь с ног на голову. Посты в социальных сетях могут показать последствия, но они не способны раскрыть всю глубину того, что мы здесь переживаем. Беспрецедентные наводнения смыли дома и предприятия. Спустя десять дней мы только-только восстанавливаем электроснабжение, а вода, как ожидается, не появится еще несколько месяцев.
В это время я уехала в Шарлотт, чтобы отпраздновать Рош Ха-Шана с друзьями, пытаясь обрести хоть какое-то подобие нормальной жизни. Но 6 октября моя семья вернулась в Эшвилл. Мы вернулись, чтобы скорбеть — не только о том, что уничтожил ураган, но и о другом событии, которое потрясло нас всех: о терактах 7 октября. После урагана «Хелен» моя синагога и местный реформистский храм организовали импровизированную совместную церемонию Ташлих и поминовения.
Мы с мамой приехали пораньше, чтобы подготовить всё необходимое для тех, кому повезло меньше, и расставили стулья на берегу реки. Пока мы готовились, я осознала, насколько этот прошедший год, наполненный смертью, болью и утратами, был омрачён бедствием, обрушившимся на мой собственный дом. Стоя на той парковке, слушая вдали звуки сирен и шум несущейся реки, я полностью погрузилась в этот момент. Именно в этот короткий момент я позволила себе скорбеть во всех направлениях — оплакивать обе трагедии, к чему я не была готова.
По мере того как собиралась толпа, в воздухе раздавались привычные вопросы: «Как дела?», «Все в порядке?». В городе, разбитом разрушением, было трудно, но необходимо думать не только об Эшвилле, но и помнить об «ам Йисраэль» — народе Израиля. После обычного общения мы собрались на траве, где были расставлены стулья и разложены махзоры. Вместе мы вспоминали: через песни, через истории о тех, кого мы потеряли, и через молитвы за тех, кто все еще находится в заложниках. В этом священном месте наша кехилла — наша община — стала чуть ближе.
Когда служба подходила к концу, мы спели «Мишеберах» — молитву, которую я пою каждое утро с 7 октября. Слёзы текли по моему лицу, когда воспоминания о прошедшем годе, месяце и неделе нахлынули на меня. Скорбь по поводу этого урагана и того «октябрьского дождя» напомнила мне, что моё сердце остаётся в обоих местах — скорбя о обеих утратах и не теряя надежды на мир. Пусть этот день, год спустя после терактов, напомнит нам, что никакая буря — будь то буквальная или метафорическая — не слишком сильна, чтобы мы не смогли пережить ее вместе.
All views expressed on content written for The Shofar represent the opinions and thoughts of the individual authors. The author biography represents the author at the time in which they were in BBYO.
Посмотреть другие истории
A Complete Guide to Food at CLTC
Wondering what the food's actually like at CLTC? I ranked every meal, snack, and dessert so you can know what to expect.
From Exclusion to Inclusion: Rethinking Chapter Dynamic Culture
A story about the worst text I received as Regional Morah and why chapters should never have a particular “dynamic” that one needs to fit into in order to be involved.
Parshat Matot-Ma'asei: Finding Meaning Along the Way
Whether you’re heading off to camp, traveling abroad, or trying something new this summer, every experience has the power to shape your story. Matot-Ma'asei reminds us that growth comes from the journeys and the people who share it with us.